神戸牛和ノ宮 道頓堀本店
Googleクチコミ

Eva Heinzelmann
2024年05月14日
(Translated by Google) Our meal was prepared for us today by Miya. He explained very well in English what we were eating and how to best enjoy it. We opted for 120g of filet mignon per person. For a small additional charge, you can have it made into a meal with rice, vegetables, and soup, but that wasn't necessary, as the meat was absolutely superb. I have never eaten anything more tender than this meat. It's expensive, but a worthwhile experience when you're in Japan. The restaurant is mainly frequented by tourists and has a maximum of 15 seats. (Original) Unser Essen wurde uns heute von Miya zubereitet. Er hat uns sehr gut auf Englisch erklären können, was wir essen und wir es am genießbarsten ist. Wir haben uns für 120g Filet entschieden pro Person. Man kann für einen kleinen Aufpreis ein Menü mit Reis, Gemüse und Suppe daraus machen, was jedoch nicht nötig gewesen wäre, denn das Fleisch konnte nicht mehr getoppt werden. Ich habe nie etwas zarteres gegessen als dieses Fleisch. Es ist teuer, aber eine wertvolle Erfahrung, wenn man in Japan ist. Im Restaurant sitzen hauptsächlich Touristen und es gibt maximal 15 Sitzplätze.
Translate »